terça-feira, 10 de novembro de 2009

Conversar com bêbado teria mil vezes mais lógica...

Ela diz:

vi um filme muito doido com a Monica Bellucci e a Sophie Marceau

Ele diz:
Nome do filme?

(nao sei quem eh sophie...)

Ela diz:
"Ne te retourne pas"

Ele diz:
retourne =

Ela diz:
retourner é voltar
mas eles traduziram como "não olhe para trás"

Ele diz:
mas nao eh imperativo, em frances, ne?
seria "nao volto pra vc"?

Ela diz:
vc tá bebado?

Ele diz:
to perguntando
aff

Ela diz:
olha a tradução, aff, e sua pergunta será respondida, aff

Ele diz:
to perguntando qq a traducao literal, porra

Ela diz:
que lindo
vc falando porra
nossa, SP te faz mesmo bem

Ela diz:
a trad é essa mesma
voltar no sentido de virar pra trás

Ele diz:
mas esse "te" eh o clitico de 2a pessoa mesmo, ne?

Ela diz:
to conversando sobre o filme, caralho
deixa de ser nerd

Ele diz:
Entao, conta o filme

Ela diz:
agora perdi o tesão

Ele diz:
assistir filme frances tb eh ser nerd

Ela diz:
ganhar ingressos pro festival de cinema francês é coisa de nerd?

3 comentários:

  1. alguém que não sabe quem é Sophie Marceau perguntando sobre clíticos, imperativos e negação? hmm, quem será???
    COMO alguém não sabe quem é Sophie Marceau?? como alguém que gosta de 007 não sabe quem é Sophie Marceau???
    aff...

    ResponderExcluir
  2. Como alguém em vida não sabe quem é Sophie Marceau?

    ResponderExcluir
  3. Xiiii, eu tb não sei quem é... E pior, nem perguntaria sobre clíticos em francês. Acho que vou me jogar da próxima ponte que encontrar...

    ResponderExcluir